Разве я не хорошенькая? - Страница 26


К оглавлению

26

Прочитав все это, Реймонд нахмурился. Что же это за мужчина, который не может найти работу и прокормить свою семью? Неужели у него совершенно нет чувства ответственности? Предпринимательской жилки? Цели в жизни?

Очевидно, нет. Зачем тогда он женился?

Реймонд с презрением покачал головой и продолжил читать дальше. Примерно в это же время тетка серьезно заболела. Фотографий ее детектив найти не смог, но, по словам тех, кто помнил Каталину и ее младшую сестру, обе были удивительными красавицами и малышка Хуана очень походила на них.

Хуана посещала местную начальную школу, потом, в конце пятидесятых — начале шестидесятых, когда миграционная политика дала небольшие послабления, общественную школу в Эль-Пасо. Увы, сведения из личного дела свидетельствовали о том, что посещения эти становились все более и более редкими и аттестата о среднем образовании девочка так и не получила. Тетка умерла, когда Хуане только-только исполнилось шестнадцать лет. В свидетельстве о смерти причиной был указан рак. Местные жители вспоминали, что Каталина Агилла болела тяжело и не один год. Под конец Хуана практически бросила школу и сидела дома, ухаживая за умирающей. Проку от Карлоса не было почти никакого, он с трудом сохранял человеческий облик и проводил дни, пропивая в местном баре большую часть своего скудного пособия.

После смерти тетки Хуана перебралась в Лас-Крусес, полгода проработала официанткой, потом, набрав денег на дорогу, устремилась в Калифорнию. Сначала нанялась приходящей прислугой, потом сумела каким-то чудом добиться американского гражданства и устроилась в ресторан, где за пару лет продвинулась от официантки до помощника бухгалтера. И непрерывно посещала курсы, самые разные, в основном вечерние, вкладывая все заработанные деньги в образование.

Хуана трудилась не покладая рук, чтобы компенсировать недостатки своего образования. Окончив вечернюю школу секретарей-референтов, нашла наконец место секретаря главы фирмы в небольшой, но преуспевающей адвокатской конторе и продержалась там два года.

Реймонд не стал читать, что происходило после ее переезда в Сан-Диего. Это он знал как свои пять пальцев.

За биографическими данными, повествующими о детстве Хуаны Агиллы и юности и начале карьеры Жаклин Деверно, следовали машинописные записи бесед с ее бывшими знакомыми, всего восемь человек. Сейчас у Реймонда не было времени слушать пленки. Жаклин занималась приготовлением ужина и сказала, что ждет его минут через сорок, поэтому он быстро просмотрел отпечатанные листки.

Первые две женщины работали в том же ресторане, что и Жаклин. Обе описывали ее как умное, но коварное создание, единственной целью которого было разбогатеть. Поэтому она часто флиртовала с богатыми клиентами, возможно даже соглашалась спать с ними в ближайшем мотеле. Хотя при более подробных расспросах обе признались, что это лишь их предположения. Никаких свидетельств ее связей у них не было. Однако они указали, что у Жаклин было несколько приятелей, и назвали их имена.

Троих из них детектив разыскал. Все оказались обычными работягами, все немного моложе Жаклин. Каждый из них признался, что был без ума от Жаклин, и каждый заявлял, что спал с ней.

— Она бросила меня на следующий день после того, как я признался, что люблю ее, — сказал один из парней. — Заявила, что я слишком серьезен. Что ей очень жаль, что все так вышло, что я ей очень нравлюсь, но она не намерена выходить за меня замуж.

Реймонд горестно покачал головой, прочитав это признание. Некоторые моменты из жизни его жены вызывали в нем сострадание и сопереживание, но вот такое бездушное использование молодых людей вызывало у него неприятие. Очевидно, эти парни были для нее лишь сексуальными партнерами, на которых она оттачивала свой талант обольстительницы. Однако вызывало удивление то, что ни один из них не отзывался о ней плохо. Каждый вспоминал Жаклин с теплым чувством и от души желал ей удачи и счастья.

Но вот подруги-соседки не проявили к ней не то что сострадания или милосердия, но даже малейшего снисхождения. Все считали ее самой настоящей охотницей за богатым мужем, лишенной каких бы то ни было моральных принципов, и все искренне надеялись, что ее постигнет неудача.

Поначалу Реймонду даже в голову не пришло, что отзывы девушек о Жаклин могут быть продиктованы ревностью или завистью. Но, начав вчитываться в показания Марси, первой из соседок, вдруг понял, что практически невозможно отделить правду от злых наветов.

Тогда он бросил отпечатанные листки и нашел пленку с записью разговора с Марси, решив, что по ее интонациям сможет распознать истину. Сунув кассету в магнитофон, стоящий на полке над головой, Реймонд нажал клавишу и откинулся назад, приготовившись слушать.

Ему не понадобилось много времени, чтобы утвердиться в возникших у него подозрениях. Вот тебе и женская дружба и солидарность! Марси просто наслаждалась, втыкая нож в спину Жаклин. Она с особым удовольствием поведала детективу о том, что Жаклин говорила о своей следующей жертве. Тот должен был быть старше, менее красивым и более благодарным, чем Кеннет Нортон.

— Так что все-таки случилось? — поинтересовалась она, не в силах сдержать любопытства. — Неужели Жаклин удалось-таки соблазнить какого-то старого богатого дурака и теперь его семейство пытается вырвать его из ее цепких пальчиков?

Реймонд был искренне признателен детективу, что тот не ответил на вопрос.

Вторая соседка по имени Тори оказалась еще хуже. Ее комментарии были откровенно злобными.

26